SlatorPod
#8 What's Trans-Adaptation? Kiwi M&A, Honyaku's Miss, India Data, Loc Meetup
SlatorPod #8! Esther shares details about localization at US-based coaching app BetterUp, which works with enterprise customers across 62 countries and 30 languages. BetterUp’s Localization Program Manager, Ella Pętlicka spoke to Slator about localization operations at BetterUp including the Trans-Adaptation workflow — Florian and Esther discuss this and other workflows (e.g., transcreation and linguistic validation) that aim to deliver hyper locale-aware content. Florian runs through the lat...
- Broadcast on:
- 14 Feb 2020
SlatorPod #8! Esther shares details about localization at US-based coaching app BetterUp, which works with enterprise customers across 62 countries and 30 languages. BetterUp’s Localization Program Manager, Ella Pętlicka spoke to Slator about localization operations at BetterUp including the Trans-Adaptation workflow — Florian and Esther discuss this and other workflows (e.g., transcreation and linguistic validation) that aim to deliver hyper locale-aware content. Florian runs through the latest financial results for Japan’s largest translation company, Honyaku Center, and unpacks Straker Translations’ recent acquisition of New Zealand’s oldest company, NZTC International. Esther talks about new subtitling standards in Finland that seek to promote consistency across streaming platforms. The two discuss online language provision for Indian languages, and how Oxford Languages (a division of Oxford University Press) is driving better access and experiences for India’s internet users through wordlists, dictionary entries, bilingual lexicons etc. in 12 major Indian languages. Datasets for such low-resource languages can be used to improve machine translation, voice recognition and speech-to-text solutions and more.Links to the stories discussed in this episode:Why BetterUp’s Localization Process Starts at Content Creationhttps://slator.com/features/trans-adaptation-why-betterups-localization-process-starts-at-content-creation/Shares in Japan’s Largest Translation Company Slide on Declining Revenueshttps://slator.com/financial-results/shares-in-japans-largest-translation-company-slide-on-declining-revenues/Straker Translations Pays USD 1.1Million for New Zealand Rival NZTChttps://slator.com/ma-and-funding/straker-translations-pays-usd-1-1-million-for-new-zealand-rival-nztc/Finland Introduces Subtitling Standards for Consistency Across Platformshttps://slator.com/demand-drivers/finland-introduces-subtitling-standards-for-consistency-across-platforms/How Oxford Languages is Transforming Indian Language Internet Users’ Online Experienceshttps://slator.com/sponsored-content/how-oxford-languages-is-transforming-indian-language-internet-users-online-experiences/
SlatorPod #8! Esther shares details about localization at US-based coaching app BetterUp, which works with enterprise customers across 62 countries and 30 languages. BetterUp’s Localization Program Manager, Ella Pętlicka spoke to Slator about localization operations at BetterUp including the Trans-Adaptation workflow — Florian and Esther discuss this and other workflows (e.g., transcreation and linguistic validation) that aim to deliver hyper locale-aware content. Florian runs through the lat...