Archive.fm

Gemara Markings Daf Yomi

Bava Metzia 103b

Duration:
14m
Broadcast on:
11 Jun 2024
Audio Format:
mp3

there are two types of basic arrangements that the Guimar speaks about where a worker is going to work somebody else's field. Now, the field is going to be worked by that person, that person is either going to get a share of the crops, that's why he's called a share cropper, like he'll get a half or a third or something like that, or another type of arrangement, which is that's called a risus, an oris, a share cropper. Chakirus is where, again, somebody works on the person's field, and there's a pre-arranged agreed upon amount. So, let's say he's working on somebody's corn field, he promises he'll give him, I don't know, 500 units of corn, regardless of how much that field produces. So, as the mission of Maccabo started Maccavere, a person who's going to work somebody else's field, either one of those two arrangements, Malcolm Schenog-Lachtsor, that it depends if the local practice is, that the person does a quesira to remove all of the produce, say, harvesting of it, then yixor, which would, of course, leave the roots in the ground. Lachor, with the practices to uproot it from the ground, with its roots, yakurias to do that, Lachor, or the practice is to do a plowing after he finished that season's crops. Yakurias, she has to do that. Hakkoyo, I double-under on the word Hakkoyo, it all goes kiminangimidina, kama. Now, this part of the mission, until the top of the next download, is talking about specifically where you have a share cropper, meaning that they're going to share, let's say, 50/50. So, kashim shikulkin, just like they split, full of the produce, the grain, the main part, kakso tu hulkin betevenu bekash, the strong stubble will also get split. Kama, kashim shikulkin beyayin, just like when it comes to growing grapes, pressing wine, they'll split the wine. Kakhulkin, so, too, they split, bismairai su bekanim, with the branches of the grapevine that were detached and the reeds that are used to hold up the grapevines. Kamo shnam missapkenesakanim, both of them, provide the beginning of the year, the new reeds, which are kind of used as upright poles to drape the grapevines upon. So, as the mission of Tano, we have a little rice. It goes for two lines. Mokum shinago laksur in Arashai lakor. In a place where the practice is to harvest, you can't pull it up by the roots. Similarly, lakor, with the local practice, is to pull it up by the roots in Arashai laksur. You can't harvest ushnam afenzelze. Either party can say to the other party, they only want to do what the local practice is. Of course, if they both agree that they're going to do whatever they want to do, that's fine, but one party can insist on doing the local practice, even if the other doesn't. Okay, that's the end of the brice. We quote the different sections of this brice. Four words and right angles. Laksur, I double-under on the word laksur, in Arashai lakor. Okay, and here's where you would have such a scenario. Ahayamar, the owner of the field says, but Ina de tittavenli aroy. I would really like for my field to be a little bit fertilized or the Ahayamar, the worker would say, lo matzina. Like, I don't want the extra work. It takes a lot of extra work to pull up in there by the root. And if I don't want to do it, and if the local practice is to just harvest it regular and leave the stuff in the ground, he's totally within his right to insist on that. Comma, another four words and right angles, double-under on the word lakor. If the local practice is to pull it up by the roots, including the roots, Ina de tittavenli, Laksur, he's not allowed to harvest. And how would that scenario play out? Well, hi, Ina de tittavenli aroy. I would like to have my land cleared of all sorts of everything, including like the stubble in the roots. Comma ve hi, Ina tittavenli. And the worker says, well, that's very nice, but I want the Tevan. I want the hay. Okay, and if the practice is to uproot it, then he has to uproot it. Ushne makhvin zalza. I put that in right angles. They could both be makhake, lama li. Like, isn't that sort of the first two phrases of the tenaic source that either one has the ability to insist on the local practice? Well, it is. But what the price is doing with this phrase is explaining why that is. That is, machtam, what's the reason? Colin machtam. Lixrein eraschai lach, or lachrein eraschai lix, or why? Question mark me shum, the reason being, which it didn't say out, right, we explained it that way, but the reason being, de schnaim makhvin zalza. In other words, each one has the right to claim either way, and if the local practice is like that, they have the local practice to back them up. The michis says lachre chachar aviachre spshita. That's obvious. He has to do that. Here's the scenario where it would actually be necessary for the michis to tell us that. Baastra de l'Omenakshil. Let's use a place where they usually don't weed. Whatever weeds grew, and the field is filled with weeds. The Azalee ovenaksh. And this fellow went. And before he harvested, he pulled up all the weeds that were there at that time. So we got, let's say, what's effectively going to be eighty, ninety percent of the weeds. Mao de timim, you might have thought to say. Amar lei, the worker, can say to the landowner. Heide de nirishna. Why do you think it went around weeding the field? Let's say a week before he's harvested. Adaita de loy kirivna la. I did that having a mind that I wouldn't have to do that post-harvesting plowing because the whole point of that is to get the weeds out. And I got most of the weeds out. Kamah. Kamah schmalan. That's what we're being told in the michina. De y boile le frouche lei. That's fine, as long as that was a clear condition from before the deal was made. But he would have to have spoken that out or written it out. Otherwise he's, that's not an option for him to weed it before and get out of having to do the post-harvesting plowing. The michina said, "Hakkul kiminang wadina." It all goes according to the minang wadina. What's ha'kul, ha'kul, that word in right angles? "Hakkul kiminang wadina." It all goes according to the minang wadina. What's ha'kul, ha'kul, that word in right angles? "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina." "Hakkul kiminang wadina."