Archive.fm

Gemara Markings Daf Yomi

Bava Metzia 114

Duration:
20m
Broadcast on:
22 Jun 2024
Audio Format:
mp3

Kufthu-dallah Madalath on the 2nd linei by luhu, we have a question. Mo shi isan Drub alchoyev. When you have somebody who owes money, what about doing this C-Door, which is like going through the assets he has, seeing what he does or doesn't. Colin Mi-gaammar mi-khami-kham, Erika and Olau. Do you learn a series of it, says by a lender and a borrower, bechih yamuk, achih yamuk. When your brother gets to a lowly financial status, and by Erika and it says, "Vim mach," that same word, "mem chaf, america," he is below his value. So if we learn a series of it, do a series of mi-khami-khami-kham from Erika and or not. Will Tashvah come in here? Now, this is not a price of it, but rather something that Ravn had sent from Erika's trail, Ravn would often travel from Erika's world, above all, with all sorts of interesting reports. And here, though, he had sent a Shalach Ravn, I'd boxed Ravn, and this message that he sent goes for about eight lines till first when a line hecked ish. Here's what Ravn sent Beiigressa in his letter. Dovarze shalthi lachol Rabbi Sa'id, the following issue, basically, do we learn the gzerish of mi-khami-khami-kham, that we just asked a line ago or not? The way I'm really dovar, and actually none of them had a response for me. From, however, Kachai sashayla, not on the topic of Erikaen, we did have a question. Here's the question. Ha'imir. Ha'rayalayman al-Abedek habeis. Now, Erikaen is when a person vows to give the Bei semikdosh his Erika value. L'Oivou Malvez, when there's a typical case of somebody who borrowed in somebody who lent money. This is a different type of case. This is just regular old hectic. A person declares he's going to give $100,000 to the Bei semikdosh. Malushi is Sadru. What do we say about then where they go in and they look at his different assets and see what he has and doesn't have? Well, Rabbi Aink of mi-shmeid de Barpada and Rabbi Yermi of mi-shmeid de Ilfei, a circle d'ilfei's name, Amree, they say it's a kavachaimir from a Ba'al Ha'iv. And it goes like this. Koll and Ma'a Ba'al Ha'iv, if you have a person who has somebody else's money. Shemachzirin, where if there is a overtaken, it has to be returned yet in Misadrin, according to what we saw Shongen Leel say earlier, you would not be Misadir. You wouldn't go through to like leave him anything. You just take whatever he's got if you need to cover the amount of money. Then het-de-shain-machzir, when it comes to het-de-shain-machzir, it just doesn't return the avu-t. Ain-de-shain Misadir is not all the more so that for sure you should not be Misadir. That was Ilfei. Rabbi Aink of mi-shmeid. Rabbi Aink of mi-shmeid. Rabbi Aink of mi-shmeid. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. When it comes to het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. When it comes to het-de-shain-machzirin. When it comes to het-de-shain-machzirin, het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. Het-de-shain-machzirin. And he lent it money. He went out to get benefit for his off-wood, but isn't that? He lent him $100. He's paying him back $100. You're also getting used to his off-wood. Isn't that a little bit of maybe a rib-ish problem? So, my karma, well, I'm a rotationist. How can you come up with this? This is what it means. Imi-ish-un-i-hu. Low-tish-gav-kama-vavutoy-slakha. Doesn't mean you could sleep with his off-wood. His pillow or his blanket, but rather, if he is a poor person, you should not go to sleep. Karma while you still have his off-wood in your possession. Like, if you have his pillow, you know, it's obviously not laying down on his pillow. You may say after being back to him. And the deal would also be correct. Ha. Auschir. If the person who's off-wood, you have, let's say, the pillow is a wealthy person who should go right to bed. Don't worry about it. Gavutoy-slakha. Even though his pillow is by you, Presi probably has another ten pillows at home. Period. Not on the Good Morning Wings, the two-line brice. It starts here. Because I'm albus clave, right? Ain't no shardlamashkanae. So if I lends money to Bob, I can't take a mashkanae from Bob. But you don't have to give it back to him. I don't have to give it back to him. It's kind of interesting, because it's just that I couldn't take one, so I don't know what that means. I can't give him back to him. So all you're going to be going to shame is halalu. And one would violate the entire list of Torah prohibitions. That's the end of the brice. And the first question I'm going to ask is, what in the world is the brice? It seems totally disjointed. So my karma. When I say you don't have to return it, you don't have to return it. You just say you can't take a mashkanae. It's wasn't even going to return it. And even more than it said you violate all of those lossases. Well, which lossases? So armor of shasas. I struggle for shasas. He is approach number one. And three lines later, third one align his rava. He is approach number two. So armor of shasas. This is the way to understand the brice. Hamalva eschavera island, Bob. A hundred dollars. Enor a shaila mashkanae. I'm not allowed to take a mashkanae from Bob afterwards. Kama. Let's say I did the emishkanae. Hi vassalae. Well, if I did take it, let's say I took his pillow. In the beginning of the morning, I had to give it back to him when it's almost night time again. And then when the brice concluded with the four words for overgohala shimos alalu. That's the end of the brice. And the person would violate all of these different prohibitions. That's going on the saffa if the avut is not returned. That's the Jewish approach. Rava. We circled. He's the second approach. Hamar. Hakhi. Kama. This is the way to understand it. And we do an approximately four and a half line reading. I started with the right angles. And here we go. Amal vasskanae rehoy. Inu a sha le mashkanae. So I lend money to Bob. I cannot take a mashkanae from him afterwards. Inu a miskanae. If I did, haiv la haivsterloi. I have to give it back to him. The meds were moon. When is that? Inu a miskanae sha lemashkanae. Sha lemashkanae. When I took the mashkanae, not at the time alone. Amishkanae mis kanae. Sha lemashkanae. If I took the mashkanae during the morning, as the loan took place, at the beginning of the loan. Inu haiv la haivsterloi. That's not the type of oven that ever has to be returned. It's only the oven that is seized or taken after the loan was supposed to be paid back. And it's not getting paid back. And then finally we had said the last four words in the above the next source. Over the halo sha lemashkanae. And here's the snake source that he taught. About two-and-a-half lines of snake source starting with the pasa. As it says, ad boyo sha lemashkanae sha lemashkanae sha lemashkanae. Okay. Ad boh. Until boho sha lemashkanae sha lemashkanae. The sun goes down to sha lemashkanae. You have to return it back to him. Zooksu slyla. That sounds like you returned to Zooksu slyla before the sun is at the end of the day. It is at the about to go away, which means like during the beginning of the day. Hashev tashiv loy esa avut. That's another pasa which includes kivoyo sha lemashkanae with the coming of the sun. Zooksu slyla. Okay. Now what it sort of sounds like is that you're giving back the pajamas at the beginning of the day. And you're giving back his regular work clothes at the beginning of the night. Now what in the world is a person going to do with his work clothes at night or his pajamas during the day? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night? What does he do with his daytime clothes at night?